読書感想 : 『英語のワナにはまるな これが正しい選択だ!! 』

日本人にありがちな英語の勘違いがクイズ形式で紹介されます。

アメリカ人(英語ネイティヴ)の著者が、日本人がついつい犯してしまう英語の間違い200コを紹介する本。

 

本書では、二者択一のクイズ形式で間違いが紹介されていきます。200のありがちな勘違いそれぞれについて、まずAorBの二択クイズ(と解答)が提示され、どうして間違えてしまうのかの解説が加えられるといった具合です。

 

ときにはクイズに悩みながら、ときには解説に膝を打ちながら、楽しく読み進めていくことができました。

 

高校生以上でしたら無理なく読める内容だと思います。

間違いのパターンは3つ

紹介される間違いを、私が勝手に三つに分類してみました。

 

①大学受験でおなじみパターン

例えば、discuss(話し合う)の使い方。日本人は「〜について話し合う」というとdiscuss about〜としてしまう。正しくはdiscuss〜。discussは他動詞です。

 

②不思議な日本語英語パターン

 

例えばmansion(マンション)。日本では鉄筋コンクリートの集合住宅、とくに大きめのものを、マンションと呼んでいますが、英語ではそういう意味はありません。英語でmansionといったら、大金持ちが住む大邸宅のことです。日本でいうマンションは大きさに関わらずapartmentです。

 

③英語のもつニュアンスがわかっていないパターン

 

例えば「恥ずかしい」の使い分け。英語では恥ずかしさは、そうした気持ちを生む原因によってはっきりと区別します。ashamedは「自分が何かをやらかしてしまい、罪の意識を感じて恥じている「恥ずかしい」」で、embarrassedは「人前で失敗するなどして気恥ずかしい、きまりが悪いときの「恥ずかしい」」のように。日本人はこうした区別をしないので、転んで恥ずかしいという場合にもashamedを使ってしまうのです。

 

 

①については、大学受験によく出題されるものですので「知ってるよ」と得意げになり(笑)、②では、なんでこんな日本語英語ができたのだろうと思わず笑ってしまい、③では、言語の違いはものの見方の違いでもあることを実感したり。パターンに応じてそんな思いをせわしなく繰り返しながら、愉快な時間を過ごせました。

 

ところで、③は受験英語の守備範囲を超えていると思います。受験英語を一生懸命やっていても③の深みに達するのはなかなか難しい。別の言い方をすれば、③まで行き届かなくても点数には影響しません。たしかにそうなのですが、英語の指導をさせていただいている生徒さんには、③のようなことも織り交ぜ、言語の奥深さを味わってもらえるようにしていけたらと思いました。